首页 » 幼学琼林 » 幼学琼林全文在线阅读

《幼学琼林》卷四·鸟兽

关灯直达底部

【原文】

龙为鳞虫之长,虎乃诸兽之王。麟凤龟龙,谓之四灵;犬豕与鸡,谓之三物。

【译文】

龙是鳞虫类之长,老虎是万兽之王。麒麟、凤凰、乌龟和龙合称为四灵。狗、猪和鸡是古人歃血为盟时所用之物,所以合称为三物。

【原文】

骅骝騄駬,皆马之号;太牢大武,乃牛之称。羊曰柔毛,又曰长髯主簿;豕云刚鬣,又云乌喙将军。

【译文】

骅骝、騄駬都是古时名马的名称。太牢、大武都是牛的名称。羊毛很柔软、羊须又很长,所以把羊称做柔毛或长鬃主簿。猪鬃很硬、猪嘴乌黑,所以称做刚鬣和乌喙将军。

【原文】

鹅名舒雁,鸭号家凫;鸡有五德,凤备九苞;家豹乌圆,猫之美誉;韩卢楚犷,犬之别名。

【译文】

鹅行路像雁故称为舒雁。鸭形状像凫称为家凫。鸡有五种美德,故称为德禽;凤凰具备有九苞的文采;家豹、鸟圆都是猫的美名;韩卢、楚犷都是良犬的名称。

【原文】

麒麟驺虞,俱为好仁之兽;螟腾蟊贼,皆是害稻之虫。无肠公子,螃蟹之名;绿衣使者,鹦鹉之号。

【译文】

麒麟、驺虞都是喜好仁义之神兽;螟、螣、蟊、贼都是残害庄稼的害虫。无肠公子是螃蟹的别名,绿衣使者是鹦鹉的外号。

【原文】

狐假虎威,谓借势而为恶;养虎贻患,谓留祸以累身。犹豫,喻人之多疑;狼狈,比人之相倚。胜负未分,不知鹿死谁手;基业易主,正如燕入他家。雁到南方,先至为主,后至为宾;雉名陈宝,得雄则王,得雌则霸。

【译文】

狐假虎威比喻别人的威势做坏事;养虎贻患比喻纵容敌人自留后患。犹是一种野兽性多疑虑,听见声音就预先上树,一会儿又下来反复不定,所以说人遇事迟疑不决就叫做犹豫。狼和狈互相依倚,失去对方则困顿不堪,故以狼狈形容困顿窘迫的境况。鹿是打猎时互相争夺的目标,在众人争夺某物而胜负未分之时,就说不知鹿死谁手;基业房产换了主人,秋去春来的燕子虽在同一地方筑巢,却已不是原来的家了。大雁飞往南方时,先到的是主人,后到的是宾客;雉鸡又名陈宾,抓住雄雉可以为王,抓住雌雉可以称霸。

【原文】

刻鹄类鹜,为学而未成;画虎类犬,弄巧而反拙。美恶不称,谓之狗尾续貂;贪谋不足,谓之巴蛇吞象。

【译文】

用木头刻鹄却像个鹜,说人学一件事还没有学成。用纸画老虎,画出来却像一只狗,比喻弄巧成拙反而留下笑柄。好坏不匀称,譬如用狗尾巴去接续贵重的貂毛。贪得无厌如同巴山的长蛇,想要呑下大象一样。

【原文】

前门拒虎,后门进狼;言祸之继至;不入虎穴,焉得虎子,言事之必成。趋利,如群蚁之附膻;爱子,如老牛之舐犊。

【译文】

前门拒绝了老虎,后门却进来了豺狼,比喻刚消除了一个祸患,却又遇上了另一个灾难。不敢进入老虎的洞穴,怎能得到虎子,是说不敢冒危难,就不能获得成功。世俗之人趋向财利追逐利益,如同群蚁附着于膻腥之上。谦称自己喜爱儿女,如同老牛不断的舔着小牛一般。

【原文】

无中生有,何异蛇添足;进退两难,有似羝之触藩。杯中蛇影,自起猜疑;失马塞翁,难分祸福。

【译文】

从来没有发生过的事,竟然可以说得有形有影,如同画师画着蛇,竟然添上了脚,真是无中生有,节外生枝。羊角触撞了篱笆,向前进或向后退都很困难,就称为羝羊触藩。在酒杯里看见了蛇的影子,无端产生了疑虑恐惧就叫做杯中蛇影。塞上老翁失去马,祸福很难分辨,所以塞翁失马是说发生了不好的事,有时却会产生好的结果,祸福并不是事情发生的当时就能显现出来的。

【原文】

龙驹夸陆士龙之异,凤雏称庞士元之奇。王猛扪虱而谈世务,宁戚饭牛而取上卿。

【译文】

晋闵鸣夸赞吴郡陆云文采之异,说他是龙驹凤雏,龙驹是夸赞陆机的天资颖异,凤雏是称赞庞统的才具高超。王猛隐居倜傥有大志,披褐衣谒桓温,扪虱而谈天下大事;宁戚家贫而有才,扣牛角发悲歌,齐桓公听到后认为是奇才,故有拜为上卿的殊荣。

【原文】

楚王式蛙怒,以其敢死;丙吉问牛喘,恐其失时。以十人而制千虎,比事之难;走韩卢而搏骞兔,喻事之易。

【译文】

越王伐吴时为激励士兵勇于作战,向怒蛙致敬因为它不畏惧死亡。丙吉见到牛喘息而询问,惟恐陰陽失序。用十个人去制服一千头老虎,一定会惨遭失败,比喻事情难以成功。用勇猛的狗去追捕跛了脚的兔子,比喻摧毁敌人极其容易。

【原文】

有势莫能为,虽鞭之长,不及马腹;制小安用大,割鸡之事,焉用牛刀。食母之鸟曰凫,食父之兽曰獍。

【译文】

有力量却用不上,譬如马鞭再长,也不打马腹。小题不必大做,杀鸡这种小事,何必用到杀牛的刀子。枭长大之后会吃掉自己的母亲,獍长大之后会吃掉自己的父亲。

【原文】

鹡鸰以喻弟昆,凤凰比夫妇。腰缠骑鹤,谓富贵而登仙;瞎马临池,谓逼人之险语。

【译文】

鹡鸰是比喻弟兄,凤凰是比喻夫妻。腰带上缠上了钱,骑鹤上天而去,是说世人富贵而登仙的样子。盲人骑着瞎马,半夜走到很深的池塘边,这是威胁人家说出的毛骨悚然的险语。

【原文】

黔驴之技止此,鼯鼠之技易穷。强兼并者曰鲸吞,为小贼者曰狗盗。隋珠弹雀,譬得少而失多;投鼠忌器,恐为甲而伤乙。

【译文】

黔驴的本领不过如此而已,比喻炫耀拙劣的技俩而本领却仅此而已。鼯鼠的能力最易穷尽,比喻能耐有限。恃强兼呑弱者称为鲸呑。偷偷摸摸的去窃取他人的财物叫做狗盗。用隋侯的明珠去弹千仞之雀,譬喻得到的少失去的多。投鼠忌器形容做事有所顾忌,惟恐伤害了他人。

【原文】

事多曰猬务,利微曰蝇头。心惑曰狐疑,色喜曰雀跃。爱屋及乌,谓因此而惜彼;轻鸡爱鹜,谓舍此而图他。

【译文】

事情多又不容易处理叫做蝟務;财利微薄叫做蝇头。遇到事情心里产生犹豫怀疑称作狐疑。欣然色喜叫做雀跃。爱屋及乌比喻爱其人而推及和他有关的一切;看轻家鸡而爱好野鹜,形容舍此求彼,舍弃这里而图谋那里。

【原文】

唆恶而使为非,教猱升木;受恩而不知报,得鱼忘筌。倚势害人,真似城狐社鼠;空存无用,何殊陶犬瓦鸡。

【译文】

教唆他人去做坏事,好比教猴子升木。受了人家的恩惠而不知报答,好比得到了鱼,而忘却了捉鱼的器具。靠着别人的势力为非作歹的人,好像是城社里的狐鼠一样。空有其表而没有任何用处,和陶器做成的狗及用瓦料做成的鸡,有什么区别呢?

【原文】

势不能敌,犹螳臂之当车;人生速死,若蜉蝣之在世。以小而欲制大,越鸡奚能伏鹄卵;以贱而反轻贵,鸴鸠何必笑大鹏。

【译文】

势单力薄,能力不足,难以低御敌人,如同螳螂用他的前脚去挡车子一样。人的生命短暂而脆弱,如同蜉蝣生于世上朝生夜死非常短暂。才能小的人难以办成大事,就像越鸡难以孵化天鹅蛋一样,低贱的反而看不起那高贵的,好比鸴鸠嘲嘲笑那大鹏一样。

【原文】

跖犬吠尧,固曰吠非其主;鹊巢鸠占,居然安享其成。缘木求鱼,极言其难得;按图索骥,又恐其失真。

【译文】

盗跖饲养的狗,见了尧还是要吠他的,并不是尧不仁,而是犬只认其主,比喻人各有其主。喜鹊做好了巢,鸤斑鸠就把它占据了,形容侵占他人努力的成果而安享其成。爬到树上去想要抓到鱼,那里捉得到呢?这个譬喻是说行为与目的相反,是很难达到成功的。按照千里马的图像,去寻找千里马,这图像画得格外好,世上找不到这样完美的马,比喻食古不化、拘泥成法办事,恐怕要失去真实了。

【原文】

恶人藉势,如虎之负嵎;穷人无归,如鱼之失水。九尾狐,讥其太奸。独眼龙,夸其有勇。

【译文】

凶恶的人又有势力可以依靠,就像凶猛的老虎,背部靠着山的凹处,把利爪向着外面,那就没有人敢去抓它了,是比喻说恶人依仗权势,别人奈何不得,穷苦的人没有地方可以投奔依靠,正如鱼失去了水一样,就没有可以游水生存的地方了。陈彭年敏捷强记,谄媚奸险,世人讥诮其为九尾狐。李克用骁勇善战,因为瞎了一只眼,世人称他为独眼龙。

【原文】

指鹿为马,赵丞相之欺君;叱石成羊,黄初平之得道。卞荘勇能擒两虎,高骈射可贯双雕。

【译文】

赵高专权故意颠倒是非,指着鹿说是马,欺骗君主。黄初平得了仙术,能够呼叱石头使其变成羊只。卞荘子勇猛有力,能手擒两只老虎;高骈善射,曾一箭射中两只大鵰。

【原文】

鹪鹩巢林,不过一枝;鼹鼠饮河,不过满腹。人之所弃,有如孤雏腐鼠;人之所仰,比于起凤腾蛟。

【译文】

鹪鹩在森林中筑巢,只要一根树枝就足够了。鼹鼠去河边饮水,只要喝饱肚子就足够了。微不足道易被抛弃的人,如同孤独初生的小鸟或已经腐烂的老鼠一样。一个人在文学上的造诣,为世人所景仰,就好比飞翔的凤凰腾跃的蛟龙,声誉是很好的呀!鱼在锅子里游水,虽然还活着,但是也活不长久了。燕子的巢做在军营中的帐幕上,虽然能够栖身,但是却难以安稳的。少见多怪妄自称奇,譬如辽东豕一样。一个人的见识短浅、眼界狭小,如同住在井底的青蛙一样,他见到的只有井中的范围,井以外的世界他是看不见的。

【原文】

鱼游釜中,偷生不久;燕巢幕上,栖止不安。妄自称奇,譬如辽东之豕;所见甚小,譬之井底之蛙。

【译文】

【原文】

出人头地,鹤立鸡群;非偶相从,雉求牡匹。天上石麟,夸小儿之迈众;人中骐骥,比名士之超凡。怡堂燕雀,不知后灾;瓮里醯鸡,安能广见。马牛而襟裾,谓人之无礼义;沐猴而冠带,谓人之不恢宏。羊质虎皮,言其有名无实;守株待兔,言其抱拙无能。

【译文】

高出别人一个头,一眼望去特别显眼,才华卓越出众,好比鹤站立在鸡群之中,配偶不相称,私自相从,好比雌雉求雄雉的匹配。夸赞他人之子品格出众,就说他是天上的石麒麟。君子杰出超凡,就称他为人中的千里马,比喻才能超凡出众。住在堂上的燕雀,不知道灾殃将来临,比喻处境极危险而不自知;住在瓮里的醋虫,那能有多大的见识呢,比喻处所狭隘,识见怎么会宽广呢?马牛襟裾指穿戴衣冠的禽兽,用来骂人不懂得礼仪。沐猴而冠是说狝猴戴了帽子,依然是猴子,用来笑人徒有其表,眼光短浅没有大器量。本质是羊而披上了虎皮,说人徒有虚石,讥讽人外表装作强硬而内心却十分虚怯。守着一株树等着兔子来,是说人死守狭隘的经验笨拙无能。

【原文】

鲋鱼待西江水,比人之甚窘,蛟龙非池中物,比人之有为。执牛耳,尊人主盟,附骥尾,望人汲引。

【译文】

鲋鱼困在干涸的车辙中,等不及引来西江水,比喻人处境窘迫急待援助。蛟龙只要得到云雨便会腾越天空,终究不是池中之物,形容有才华的人只要得到机会,就能大显身手。执牛耳是说称人居于领导地位。附骥尾是谦称依托他人的力量,盼望他人提携荐引。

【原文】

鸿雁哀鸣,悲下民之失所;狡兔三窟,讥贪夫之巧营。风马牛势不相干,常山蛇首尾相应。百足虫死而不僵,千岁龟死而留骨。

【译文】

鸿雁哀哀的叫,是悲伤灾民流离失所无处安身。狡滑奸诈的兔子筑有三个巢穴,好比贪心的人巧于钻营,善于为自己图谋利益。因为马走顺风牛走逆风,这是彼此互不侵犯的意思,比喻事物之间毫不相干。常山蛇攻击其头部则尾部立刻回应,攻击尾部则头部回应,以此形容头尾相应的事物。百足虫死了之后,还不会僵掉,因为脚多(扶持者众)的缘故。活了一千岁的神龟,死亡了之后,也会把龟甲留下来,用它来占卜非常灵验。

【原文】

大丈夫宁为鸡口,毋为牛后;士君子岂甘雌伏,定要雄飞。毋局促如辕下驹,毋委靡如牛马走。人有礼义,庶免相鼠之刺;徒能言语,何异禽兽之心。

【译文】

鸡口虽小却能进食,牛后虽大却专供排泄,故大丈夫宁为鸡口不做牛后。士君子应有大志,岂愿甘心雌伏,一定要奋发有为,时候一到定要雄飞。不要局促畏缩如同车辕下的马儿。不要萎靡不振,如同管牛马的仆从。人惟有懂得礼仪,才能免遭诗经中所言的相鼠这一首诗内的讥刺,猩猩能言,不脱走兽之类属,鹦鹉能言,不离飞禽之本性。如果仅是会讲话,那与禽兽又有什么区别呢?