首页 » 古文观止 » 古文观止全文在线阅读

《古文观止》卷七(六朝唐文)与韩荆州书

关灯直达底部
出自:李白      

【题解】

唐玄宗朝的荆州长史韩朝宗,是一个有识人慧眼,好提携后进之士的官员,曾举荐过崔宗之、严武等人,在当时士子中享有很高的声誉。李白想有一番作为,就向韩朝宗毛遂自荐,写下这封请求引荐的信。在这封信中,李白先是赞赏了韩荆州的举贤任能,进而表明自己的才智和雄心,希望韩朝宗能援引举荐自己。李白素来对自己的才学充满自信,他认为自己正是值得举荐的人才,表示准备进献自己平日的著作给韩朝宗品评。虽然这是一封恳求他人的信,却写得不卑不亢,通篇跌宕起伏,在委婉曲折中有一股昂扬豪迈的气势。

【原文】

白闻天下谈士相聚而言曰:“生不用封万户侯,但愿一识韩荆州。”何令人之景慕一至于此?岂不以周公之风,躬吐握之事[1],使海内豪俊,奔走而归之,一登龙门,则身价十倍!所以龙蟠凤逸之士,皆欲收名定价于君侯。君侯不以富贵而骄之,寒贱而忽之,则三千之中有毛遂[2],使白得颖脱而出,即其人焉。

白,陇西布衣,流落楚汉。十五好剑术,遍干诸侯。三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫。皆王公大人许与气义。此畴曩心迹[3],安敢不尽于君侯哉?君侯制作侔神明[4],德行动天地,笔参造化,学究天人。幸愿开张心颜,不以长揖见拒。必若接之以高宴,纵之以清谈,请日试万言,倚马可待。今天下以君侯为文章之司命[5],人物之权衡,一经品题,便作佳士。而今君侯何惜阶前盈尺之地,不使白扬眉吐气,激昂青云耶?

昔王子师为豫州[6],未下车即辟荀慈明[7],既下车又辟孔文举[8];山涛作冀州[9],甄拔三十余人,或为侍中、尚书,先代所美。而君侯亦一荐严协律,入为秘书郎。中间崔宗之、房习祖、黎昕、许莹之徒,或以才名见知,或以清白见赏。白每观其衔恩抚躬,忠义奋发。白以此感激,知君侯推赤心于诸贤之腹中,所以不归他人,而愿委身国士。倘急难有用,敢效微躯。

且人非尧舜,谁能尽善?白谟猷筹画[10],安敢自矜?至于制作,积成卷轴,则欲尘秽视听。恐雕虫小技,不合大人。若赐观刍荛[11],请给纸笔,兼之书人,然后退扫闲轩,缮写呈上。庶青萍、结绿[12],长价于薛、卞之门[13]。幸推下流,大开奖饰,唯君侯图之。

【注释】

[1]吐握:周公为了礼贤下士,曾经一顿饭三次吐出口中的食物前去接待客人,洗一次头三次握着已经淋湿的头发跑出来。

[2]毛遂:战国末期大梁人,曾经久居下僚。赵孝成王九年,他自荐出使楚国,促成楚、赵合纵。

[3]畴曩(nǎnɡ):往昔。

[4]侔(móu):相等。

[5]司命:指最高权威。

[6]王子师:即三国时的王允。辟:任用。

[7]荀慈明:名爽,东汉人,官至司空。

[8]孔文举:即孔融。

[9]山涛:“竹林七贤”之一,以善于举贤选能著称。

[10]谟(mó)猷(yóu):谋划。

[11]刍(chú)荛(ráo):割草打柴的人,此指草野之民。

[12]庶:或许。青萍:宝剑名。结绿:美玉名。

[13]薛:即薛烛,春秋时越国人,善相剑。卞:即卞和,春秋时楚国人,善识玉。

【翻译】

我听到天下喜欢议论的读书人相聚时总会说:“人生在世不一定要封作万户侯,但愿能够结识一下韩荆州。”您怎么令人景仰爱慕到这种程度呢?还不是因为您能以像周公那样的风度,亲身力行“吐哺”“握发”那样的美德,才使得天下的豪杰才俊之士,都愿意前来投奔,归附在您的门下;就好像鲤鱼一旦跃上龙门,身价便陡然增长。所以,那些尚未显达,还在蛰伏之中的士人,都渴望在您那里得到名声,得到您对于他们的评价。您既不因为自己地位尊贵而傲视他们,也不因为他们的寒酸贫贱而忽视他们,那么,在您的三千门客之中,必然会有毛遂,如果能使李白脱颖而出,我就是您的毛遂了。

我是陇西的一个普通人,流落在楚汉一带。十五岁爱好剑术,到处谒见各地的地方官;三十岁时文章就开始有名气,屡次拜访过公卿相国。我身高虽不满七尺,却有超越万夫的雄心。王公大臣都很赞许我的节操和义气。这是我从前的思想和行迹,怎么敢不全部向君侯倾吐呢!君侯的功绩可与神明相比,德行感动天地,文章参透了造化之功,学识穷尽了天人之理。但愿您能心情舒畅,神色愉快,不拒绝我以长揖之礼前往谒见。假若一定要用盛大的筵席接待我,容我高谈阔论,那就请您以一日作万言之文的题目来考察我,我想我是可以在很短的时间内完成的。如今,天下人都把您看作是品评文章的权威,对于一个人各方面的权衡品评,只要得到您的称赞,那么这个人马上就会成为声名远扬的优秀人才,您又何必吝惜台阶前那尺寸之地,不接见我,使我不能扬眉吐气,青云直上而大展才略呢?

过去,王子师在豫州作刺史,赴任时车子还没有到官署就征用了荀慈明,到任后又聘用了孔文举;山涛任冀州刺史时,选拔了三十多人,有的被任命为侍中,有的被任命为尚书,这些都得到了前人的赞美。您也曾推荐过严武作秘书郎,又引荐过崔宗之、房习祖、黎昕、许莹等人,他们或者因为才华出众而为您所知,或者因为品行高洁而为您赏识,我常常看到他们感念您的恩德,确实是发自肺腑,而后这感激之情又变成了忠义之心奋发而出。我也常常因此而感动,知道您对这些贤人是推心置腹、以赤诚相待的,我因而不去依附他人,而愿意把自己托付给您,您在急难中如有用得着我的地方,我愿意贡献出我微薄的力量。

而且,人不是尧舜,谁能尽善尽美?在运筹策划方面,我哪敢妄自尊大?至于写诗撰文,我倒是积累了一些卷轴,想烦劳您过目。只恐这些雕虫小技不能受到您的赏识。如若您愿意看看山野之人的这些文章,那么,请赐给我纸笔和抄写人员,我便回来打扫闲舍,誊写清楚后呈献给您。以便这些诗赋像青萍宝剑和结绿宝石一样,能通过薛烛、卞和的举荐提升价值。我这个地位低下的人希望能得到您的推举和褒扬,请君侯考虑我的请求吧!

【解读】

此文开头写仰慕韩荆州平日能得士,透出自荐的用意,语气委婉,既恭维了对方,又没有一点含哀乞怜之象。紧接着,李白自述往昔的心迹、才能和气节,表现自己不卑不亢的品质,并再次称颂韩荆州,起伏照应开头,充满顿挫跌宕之奇;后引两古人的事迹,又一次表达期望得到提拔的心情。过商侯曾评价李白“乃是天下第一虚心人”,这篇文章恰好体现了李白的虚心,字里行间谦虚而不跋扈,自信而不张扬。全文气岸雄伟,光焰万丈,从中可见太白的心雄万夫之慨。